2011. február 27., vasárnap

Kerstin Gier: Für jede Lösung ein Problem

Az alapötletet nagyon jónak találtam: egy fiatal nő, mielőtt öngyilkos lenne, a családjának, barátainak, ismerőseinek búcsúleveleket ír, őszintén, kendőzetlenül. Ám az öngyilkosság nem sikerül, így újabb problémákkal kell szembenéznie…
A megvalósítás annyira nem tetszett, mert a levelek, nem igazán ütősek, többségük egyáltalán nem bántó, van bennük persze 1-2 olyan dolog, ami nem éppen hízelgő, de olyan igazán nagy slamasztikába – ahogy vártam volna - nem került miattuk. Másrészről elég sok mindenre lehet belőlük következtetni is, a történet végkifejletét illetően.
Ami viszont nagyon tetszett: az öngyilkosság meghiúsulásának bohózatba illő jelenetei:).


Mostanában nagyon happy end ellenes korszakomat élem… és bár ennél a könyvnél a napnál is világosabb volt, h jól fog végződni, kicsit bosszantott. Az rendben, h fikció, de ha valaki végezni akar magával, mert az élete minden fronton csődben van, akkor eléggé hihetetlen, h néhány hét alatt nem csak, h rendeződik minden probléma, hanem minden a lehető legjobban is alakul. Ez nekem kicsit sok a jóból.
Arra is rájöttem, h mi a problémám a happy end-ekkel, helyesebben egyik kedvencem Anette Göttlicher fogalmazta meg az egyik könyvében:

Az élet nem mozifilm, a valóságban nincs happy end, mert az élet mindig folytatódik.

Persze ezek a történetek nem folytatódhatnak a végtelenségig, másrészről, aki ilyesmit kezd olvasni, valószínűleg a pozitív végkifejletet várja, ahogy valamennyire én is, de mégis soknak tűnt ez most.
Kellemes csajos könyv, én kicsit többet vártam tőle, azt hiszem az izgalom, a meglepetés hiányzott belőle nekem, valahogy nagyon egyértelmű volt, h hogy fognak alakulni a dolgok és így is lett.
A nálunk is egyre népszerűbb német írónőnek sorra jelennek meg magyarul is a könyvei, ez Halálom után felbontandó címmel kapható. Kerstin Gier regényeinek magyar borítóit nagyon ponyvásnak tartom (az eredetiek viszont kimondottan tetszenek, szerintem nagyon jól sikerültek), mikor először láttam őket, el sem nagyon olvastam, h miről szólnak, annyira „taszítottak”.
Mindig elképedek egyébként, h ha nem is sokkal, de a német könyvek olcsóbbak, még úgy is, h a bookline-nál jóval kisebb kedvezményt kapok rájuk (eredeti ár magyarul 2790, kedvezménnyel 2372, németül 2387, kedvezménnyel 2268), valamin nagyon nincs rendben itt.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése